Les procès les plus influents de 2009

Publié le par Raphael

Ce blog a été déplacé ici !

Le journal Nanfang Zhoumo (南方周末,Southern Weekly) dont la lecture n’est pas des plus facile, mais qui fait partie des journaux du sud de la Chine au ton plus libre que la moyenne, et qui offre des articles intéressants, a publié un top 10 des procès les plus « influents » de 2009, sous-titré « des cas qui changent la Chine ». (top 10 déterminé selon le vote des internautes)
Des tendances se dégagent de ces 10 cas :
- Combats de David contre Goliath à la mode chinoise
- Des personnes sans défense sont confrontées à des injustices, victimes des puissants et finalement justice est rendue
- Très grande importance d’internet, qui dans plusieurs de ces cas est la forme que prend l’opinion public chinoise pour s’exprimer et rectifier les égarements de la justice.

Voici un résumé des 5 premières affaires. J’en ai profité pour noter quelques mots de vocabulaire. Le champ lexical de la justice est important pour être capable de lire des journaux chinois, mais il est vaste et assez difficile à maîtriser.

1 -“躲猫猫” Cache-cache
躲猫猫Li Qiaoming (李荞明), 24 ans décédé durant une période de garde à vu officiellement à cause d'une partie de cache cache qui aurait dégénéré entre codétenus.
A cause des doutes émis par les internautes sur cette affaire, une enquête fut conduite qui révéla que le jeune homme avait en fait été battu à mort par ses gardes.

看守所kānshǒusuǒ p.w. lockup for prisoners awaiting trial; house of detention
躲猫猫[-貓貓] duǒ māomāo n./v.o. hide-and-seek
判处[-處] pànchǔ* v. sentence; condemn
徒刑 ²túxíng n. 〈law〉 imprisonment
无期徒刑[無---] wúqī túxíng n. 〈law〉 life imprisonment

2 -开胸验肺劳动仲裁
2.开胸验肺劳动仲裁Zhang Haichao (张海超), paysan qui travailla au Henan dans des domaines dangereux pour la santé (travaux de destruction, conduite de rouleau compresseur) contracta une maladie des poumons. L’institut des maladies du travail le diagnostiqua d’une tuberculose, maladie non liée à ses activités professionnelles. Il finança un lui-même un examen pour prouver que le diagnostique était erroné et obtenu au final une compensation de 610.000 yuan par arbitrage.

诊断[診斷] zhěnduàn v. diagnose (a disease)
肺结核[-結-] fèijiéhé n. pulmonary tuberculosis (TB)
职业病[職業-] zhíyèbìng n. occupational disease
仲裁 zhòngcái* v. arbitrate

3 - 唐福珍“暴力抗法” Tang Fuzhen, “ résistance violente”
3.唐福珍“暴力抗法”A Chengdu, Tang Fuzhen (唐福珍) comme il n’était pas satisfait par les compensations offertes pour le déloger et démolir son logement s’enflamma vivant avec de l’essence pour empêcher la destruction. Il fut sauvé mais les démolitions continuèrent le jour même. 7 policiers mouillés dans l’affaire furent emprisonnés.

刑事 ³xíngshì attr. criminal; penal
拘留 ¹jūliú* v. detain; intern

4 - 邓玉娇案 Le cas
Deng Yujiao
4.邓玉娇案Au Hubei, une employé d’un hôtel, Mlle Deng Yujiao (邓玉娇), comme elle refusait de “laver” des clients masculins (euphémisme désignant la prostitution) poignarda à mort son patron. Elle fut arrêtée pour homicide volontaire (故意杀人), cette affaire pris alors beaucoup d’ampleur sur internet, le tribunal décida finalement qu’elle était coupable d’avoir volontairement blessé, mais que cela ne constituait pas en l’occurrence un crime pénal.

刺伤[-傷] cìshāng* r.v. stab
涉嫌 shèxián v. be suspected of being involved
判决[-決] pànjué n./v. 〈law〉 court decision; judgment
处罚[處罰] chǔfá* v. punish; penalize

5 - “钓鱼”执法 L’application de la loi de « La pêche »
5.“钓鱼”执法A Shanghai, Zhang Hui (张晖) conducteur d’un véhicule s’est fait arrêté par la police pour avoir pris à son bord un passager sans avoir de licence de taxi. Cet événement a provoqué un débat sur l’application de cette loi (questionnement du type : peut-on se faire arrêter par la police quand quelqu’un ayant besoin d’aide monte dans sa voiture ?). Finalement la condamnation administrative qui avait été prononcée fut levée.

执法[執-] zhífǎ* v.o. enforce the law
违法[違-] wéifǎ* v.o. violate law
审判[審-] shěnpàn 〈law〉 v. try a legal case ◆n. trial

Article original

Publié dans Société chinoise

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
N
<br /> Article trés interessant, c'est aussi une bonne idée d'avoir noté le vocabulaire, trés utile lorsqu'on aprrendre le mandarin.<br /> <br /> Dommage qu'on en est que 5/10.<br /> <br /> <br />
Répondre
R
<br /> Merci pour vos encouragements !<br /> Je n'ai pas prévu de traduire le reste de l'article, ça prend pas mal de temps, et ça devenait un peu répétitf. Mais je vous invite à visiter le lien situé en bas de mon post pour aller voir<br /> l'article original pour en finir la lecture  ce qui vous donnera par la même une bonne occasion de pratiquer votre chinois <br /> <br /> <br />